1
00:00:03,420 --> 00:00:06,170
‫از دل یه برنامه استعدادیابی معروف شکل گرفتن،

2
00:00:06,250 --> 00:00:10,210
‫یه گروه آیدل که دارن اوج می‌گیرن
‫و هیچ‌کس جلودارشون نیست.

3
00:00:12,420 --> 00:00:13,760
‫گروه «فیس» (F/ACE).

4
00:00:16,140 --> 00:00:17,680
‫و این...

5
00:00:17,760 --> 00:00:19,430
‫«بایس» (عشق) منه.

6
00:00:20,220 --> 00:00:22,730
‫چیه؟ احساس تنهایی می‌کنی؟

7
00:00:22,810 --> 00:00:25,440
‫پس بذار با آواز خوندنم بغلت کنم.

8
00:00:25,520 --> 00:00:28,610
‫دوست‌دخترای من توی کل کشور، آماده‌اید؟

9
00:00:28,690 --> 00:00:29,530
‫بزن بریم.

10
00:00:32,970 --> 00:00:33,930
‫تامون خداست!

11
00:00:34,660 --> 00:00:36,200
‫اون نمای کلوزآپ همین الان محشر بود!

12
00:00:36,280 --> 00:00:38,450
‫فکر کردم الانه که بمیرم، ولی حس می‌کنم
‫چند سال دیگه به عمرم اضافه شد!

13
00:00:38,530 --> 00:00:40,160
‫تامون واقعاً خودِ خداست!

14
00:00:40,240 --> 00:00:41,750
‫باز داری «ای‌فیس» می‌بینی؟

15
00:00:41,830 --> 00:00:43,120
‫خیلی دوسشون داره‌ها.

16
00:00:43,210 --> 00:00:44,540
‫اسمشون «فیس»ـه (F/ACE).

17
00:00:44,620 --> 00:00:46,710
‫خیلی بامزه‌ست که یه بچه
‫انقدر دیوونه‌ی یه آیدل باشه.

18
00:00:46,790 --> 00:00:47,960
‫کاریش نداشته باش.

19
00:00:48,040 --> 00:00:51,000
‫خواهر بزرگه وقتی قاطی می‌کنه ترسناک میشه.
‫اصلاً خوشم نمیاد.

20
00:00:51,090 --> 00:00:52,920
‫تا حالا حتی پسره رو ندیده.

21
00:00:53,010 --> 00:00:54,930
‫درس خوندن منطقی‌تره.

22
00:00:57,430 --> 00:00:59,050
‫من «اوتاگه کینوشیتا» هستم، ۱۶ ساله.

23
00:00:59,140 --> 00:01:02,470
‫- یه دبیرستانی که خانواده‌ش لوس بار آوردنش
‫- قیافه‌ش همین الان عالی بود.

24
00:01:02,560 --> 00:01:05,350
‫- و «بایس»ـم رو قوت قلب و مایه حیاتم می‌دونم.
‫- آخه چطور انقدر جذابه؟

25
00:01:05,440 --> 00:01:07,100
‫بیاید عادلانه بازی کنیم، یالا «فیس آف»!!

26
00:01:08,270 --> 00:01:09,820
‫تامون.

27
00:01:09,900 --> 00:01:12,940
‫امروز هم با اون صورت جذابش دنیا رو نجات داد.

28
00:01:14,070 --> 00:01:16,570
‫این زاویه...

29
00:01:17,110 --> 00:01:18,620
‫بی‌نقصه.

30
00:01:18,680 --> 00:01:22,600
‫تغییر فاز.

31
00:01:19,030 --> 00:01:22,120
‫عشقِ من، «تامون فوکوهارا»،

32
00:01:19,260 --> 00:01:22,600
‫واسه حمایت از آیدل پول لازمه.

33
00:01:22,200 --> 00:01:23,660
‫نه تنها قیافه‌ای داره که آدم براش می‌میره،

34
00:01:23,750 --> 00:01:25,870
‫بلکه واسه یه دانش‌آموز دبیرستانی
‫بیش از حد سکسی و جذابه.

35
00:01:25,960 --> 00:01:28,880
‫اون عضو سکسی و وحشی گروه‌ «فیس»ـه.

36
00:01:29,170 --> 00:01:32,250
‫با مهارت رقص درجه یک
‫که با رقصنده‌های حرفه‌ای برابری می‌کنه،

37
00:01:32,340 --> 00:01:36,050
‫اون دائماً ذهن دخترای سراسر کشور رو
‫با جذابیتش «باردار» می‌کنه!

38
00:01:36,130 --> 00:01:39,010
‫شاید همین روزا به جرم
‫«بیش از حد جذاب بودن» دستگیر بشه.

39
00:01:38,950 --> 00:01:43,410
‫تامون فوکوهارا، ۱۶ ساله
‫دبیرستانی با چهره انیمه‌ای

40
00:01:39,600 --> 00:01:41,810
‫می‌خوام کاری کنم همه دنیا لبخند بزنن.

41
00:01:42,970 --> 00:01:45,390
‫- می‌خوام همه دنیا لبخند بزنن.
‫- توی برنامه استعدادیابیِ دو سال پیش،

42
00:01:45,480 --> 00:01:47,560
‫- هنوز خیلی خام و بی‌تجربه بود.
‫- می‌خوام همه دنیا لبخند بزنن.

43
00:01:47,640 --> 00:01:49,480
‫- ولی الان خیلی عالی شده.
‫- می‌خوام همه دنیا لبخند بزنن.

44
00:01:50,080 --> 00:01:51,630
‫اعلان نتایج قرعه‌کشی
‫کنسرت بزرگ گروه F/ACE

45
00:01:52,190 --> 00:01:53,190
‫اومد!

46
00:01:53,360 --> 00:01:54,650
‫نه، باید خونسرد باشم.

47
00:01:54,740 --> 00:01:56,490
‫واسه اولین کنسرت بزرگ گروه،

48
00:01:56,570 --> 00:01:58,610
‫میگن شانس برنده شدن
‫حدود ۱ به ۹۵ـه. خیلی سخت گیر میاد.

49
00:01:58,700 --> 00:01:59,660
‫نتیجه هر چی که باشه،

50
00:01:59,740 --> 00:02:01,990
‫من خودم رو آماده کردم
‫که با آغوش باز بپذیرم.

51
00:02:09,400 --> 00:02:10,360
‫نتیجه قرعه‌کشی: برنده

52
00:02:09,540 --> 00:02:12,670
‫بردم!

53
00:02:10,360 --> 00:02:12,770
‫نتیجه قرعه‌کشی: برنده

54
00:02:15,440 --> 00:02:17,650
‫   خدمات نظافتی: «آسون، ما انجامش میدیم»

55
00:02:15,710 --> 00:02:17,590
‫ببخشید کینوشیتا.

56
00:02:18,550 --> 00:02:21,140
‫می‌دونم روز مرخصیته،
‫ولی ازت خواستم جای کسی رو پر کنی.

57
00:02:21,220 --> 00:02:22,680
‫نه، مشکلی نیست.

58
00:02:22,970 --> 00:02:25,640
‫خانم «تودا» به خاطر آپاندیس
‫توی بیمارستان بستری شده.

59
00:02:25,720 --> 00:02:30,230
‫لطفاً تو این مدت به کار مشتری ایشون برسید.

60
00:02:30,120 --> 00:02:35,550
‫   کینوشیتا

61
00:02:30,310 --> 00:02:33,110
‫حتماً، بسپریدش به من.

62
00:02:33,480 --> 00:02:35,480
‫واسه حمایت از عشقم، باید پول در بیارم.

63
00:02:36,240 --> 00:02:39,570
‫این کار پاره‌وقت رو
‫به خاطر شرایط خوبش شروع کردم.

64
00:02:39,660 --> 00:02:41,620
‫ولی الان دیگه بهش عادت کردم.

65
00:02:41,700 --> 00:02:42,700
‫راستی،

66
00:02:42,640 --> 00:02:46,350
‫   لیست مشتریان: تامون فوکوهارا
‫   علاقمندی‌ها: مرغ سوخاری، رامن، کاری

67
00:02:43,120 --> 00:02:44,370
‫اسم مشتری «تامون فوکوهارا»ست.

68
00:02:44,450 --> 00:02:45,490
‫اسمش دقیقاً هم‌نامِ...

69
00:02:45,580 --> 00:02:46,410
‫تامونـه.

70
00:02:47,000 --> 00:02:49,080
‫پیشی کوچولو، رازم رو نگه دار.

71
00:02:49,160 --> 00:02:50,580
‫نکنه خودشه؟

72
00:02:49,310 --> 00:02:50,600
‫باغ ممنوعه

73
00:02:50,920 --> 00:02:53,750
‫بیدار شو. این که رمان تخیلی نیست.

74
00:02:58,550 --> 00:03:01,180
‫باید همین ساختمون باشه.

75
00:03:04,220 --> 00:03:05,600
‫ببخشید.

76
00:03:12,940 --> 00:03:14,190
‫امکان نداره.

77
00:03:14,270 --> 00:03:16,070
‫قیافه‌ش داغونه،

78
00:03:16,150 --> 00:03:20,030
‫ولی این دقیقاً همون صورتیه
‫که هر روز روی شبکیه چشمم حک شده.

79
00:03:22,950 --> 00:03:26,330
‫آقای فوکوهارا، من می‌خوام جاروبرقی بکشم.

80
00:03:28,790 --> 00:03:29,620
‫باشه.

81
00:03:29,430 --> 00:03:32,690
‫ضربان قلب شدید

82
00:03:30,410 --> 00:03:32,670
‫این... این همونیه که بهش میگن...

83
00:03:33,190 --> 00:03:38,320
‫پول درآوردن واسه حمایت از آیدلت
‫و سر درآوردن از خونه‌ش؟

84
00:03:34,670 --> 00:03:36,590
‫پول درآوردن واسه حمایت از آیدلت

85
00:03:36,670 --> 00:03:38,300
‫و سر درآوردن از خونه‌ش؟

86
00:03:38,590 --> 00:03:40,260
‫شرمنده مزاحم شدم.

87
00:03:41,050 --> 00:03:44,180
‫شاید توی زندگی شخصی به طرز عجیبی درونگراست.

88
00:03:44,260 --> 00:03:46,010
‫خب پس، من جارو می‌کشم.

89
00:03:47,430 --> 00:03:50,140
‫آقای فوکوهارا، ببخشید هی مزاحم میشم.

90
00:03:50,230 --> 00:03:51,890
‫مایع لباسشویی کجاست...

91
00:03:51,980 --> 00:03:54,810
‫بهم... بهم نگفته بودن
‫کسی که میاد انقدر جوونه.

92
00:03:54,900 --> 00:03:57,520
‫توی خونه نمی‌تونم برم تو فاز آیدلی.
‫چیکار کنم؟

93
00:03:57,610 --> 00:04:02,570
‫حتماً فکر می‌کنه من یه آدمِ فوق‌ افسرده‌م.
‫احتمالاً دلش می‌خواد یه حشره سمی منو بکشه.

94
00:04:02,650 --> 00:04:05,200
‫من... من اصلاً همچین فکری نمی‌کنم.

95
00:04:05,370 --> 00:04:07,280
‫خیلی بد شد. گندش دراومد!

96
00:04:06,760 --> 00:04:08,890
‫پس تامون یه آدمِ افسرده و بی‌کسه...

97
00:04:07,370 --> 00:04:09,290
‫الان میره یه پست می‌ذاره و مسخره‌م می‌کنه.

98
00:04:08,890 --> 00:04:10,180
‫پولمو پس بده، چه ناامیدکننده، خنده‌دار

99
00:04:09,370 --> 00:04:10,580
‫بعد مایه خنده همه میشم.

100
00:04:10,180 --> 00:04:11,560
‫چقدر خوب بلده مخ دخترا رو بزنه، پولمو بده

101
00:04:10,660 --> 00:04:11,790
‫طرفدارایی که قبلاً حمایتم می‌کردن...

102
00:04:11,560 --> 00:04:14,560
‫خائن

103
00:04:11,870 --> 00:04:14,540
‫بهم مهر «خائن» می‌زنن!

104
00:04:16,750 --> 00:04:19,210
‫تهش هم وقتی دارم شب قدم می‌زنم چاقو می‌خورم
‫و از خونریزی می‌میرم.

105
00:04:19,300 --> 00:04:21,470
‫زندگی من چقدر سخته.

106
00:04:21,550 --> 00:04:24,260
‫چقدر خوب می‌شد اگه اصلاً به دنیا نمیومدم!

107
00:04:28,350 --> 00:04:30,520
‫اینا واقعاً یه نفرن؟

108
00:04:31,230 --> 00:04:33,270
‫♪سوپرنوا (ابرنواختر)♪

109
00:04:33,980 --> 00:04:35,020
‫یعنی این آدم...

110
00:04:35,100 --> 00:04:38,570
‫واقعاً این همون تامونه که می‌گن فقط دیدنش حال آدمو خوب می‌کنه؟

111
00:04:39,190 --> 00:04:41,490
‫اولین کنسرت بزرگشون نزدیکه.

112
00:04:41,570 --> 00:04:43,530
‫فکر کنم فقط خسته‌ست.

113
00:04:44,450 --> 00:04:47,320
‫اگه تامون به خاطر فرسودگی ذهنی
‫بازنشسته بشه چی؟

114
00:04:47,350 --> 00:04:51,600
‫بازنشستگی به علت

115
00:04:47,350 --> 00:04:51,600
‫فرسودگی ذهنی

116
00:04:47,350 --> 00:04:51,600
‫خبر فوری

117
00:04:47,350 --> 00:04:51,600
‫آقای تامون از گروه F/ACE اعلام بازنشستگی کرد

118
00:04:47,780 --> 00:04:50,080
‫{\an8}بابت همه چیز ممنونم.

119
00:04:50,160 --> 00:04:51,660
‫{\an8}اون وقت من می‌میرم!

120
00:04:52,160 --> 00:04:54,160
‫نمی‌تونم بذارم همچین اتفاقی بیفته.

121
00:04:54,250 --> 00:04:56,120
‫خب، آقای فوکوهارا،

122
00:04:56,210 --> 00:04:58,960
‫راستش من از همون برنامه استعدادیابی دو سال پیش

123
00:04:59,040 --> 00:05:00,500
‫طرفدار پروپاقرص شما بودم.

124
00:05:00,590 --> 00:05:01,840
‫الان البته سر کارم،

125
00:05:01,920 --> 00:05:04,050
‫و نباید این حرفا رو بزنم،

126
00:05:04,680 --> 00:05:06,890
‫ولی دست خودم نیست.

127
00:05:08,680 --> 00:05:10,510
‫من خیلی خوشحالم

128
00:05:10,600 --> 00:05:11,930
‫که تو توی این دنیا به دنیا اومدی

129
00:05:12,020 --> 00:05:15,770
‫و خواننده شدی.

130
00:05:15,850 --> 00:05:17,100
‫متاسفم.

131
00:05:17,980 --> 00:05:19,860
‫حالا که انقدر منو دوست داشتی،

132
00:05:19,940 --> 00:05:20,940
‫و چهره واقعی منو دیدی،

133
00:05:21,020 --> 00:05:23,030
‫حتماً تصورت ازم نابود شده.

134
00:05:23,110 --> 00:05:25,320
‫باید خیلی شوکه شده باشی.

135
00:05:25,400 --> 00:05:26,820
‫من به طرفدارام دروغ گفتم و حتی دل تو رو شکستم.

136
00:05:26,910 --> 00:05:28,620
‫من یه آشغالم، مگه نه؟

137
00:05:28,700 --> 00:05:30,660
‫من از زباله صنعتی هم بدترم.

138
00:05:30,740 --> 00:05:31,580
‫چطور دروغ گفتی...

139
00:05:31,660 --> 00:05:35,120
‫یه آدمِ تقلبی مثل من
‫لیاقت حمایت هیچ‌کس رو نداره.

140
00:05:36,750 --> 00:05:38,080
‫چی؟ تقلبی؟

141
00:05:38,170 --> 00:05:39,290
‫تامون!

142
00:05:39,020 --> 00:05:41,400
‫شروع به کارت مبارک!

143
00:05:39,380 --> 00:05:40,540
‫- تو بهترینی! - عاشقتم!

144
00:05:40,630 --> 00:05:41,840
‫شروع به کارت مبارک!

145
00:05:44,460 --> 00:05:45,720
‫آقای فوکوهارا.

146
00:05:46,470 --> 00:05:49,140
‫داری عشق و علاقه ما رو دست‌کم می‌گیری؟

147
00:05:50,760 --> 00:05:53,270
‫نباید فکر کنه که آدمِ تقلبیه.

148
00:05:53,640 --> 00:05:56,020
‫داری... داری چیکار می‌کنی؟

149
00:05:57,600 --> 00:06:00,980
‫تو دنیای ما رو تبدیل به بهشت می‌کنی.

150
00:06:01,060 --> 00:06:03,070
‫خوش‌تیپ، باهوش و بی‌همتا،

151
00:06:03,150 --> 00:06:04,480
‫تو خودِ خدایی!

152
00:06:04,570 --> 00:06:06,110
‫بذار بهم بگن روانی یا هر چی.

153
00:06:05,760 --> 00:06:09,470
‫تامون خداست

154
00:06:06,200 --> 00:06:08,490
‫اینا همه‌ش حقایق غیرقابل انکاره.

155
00:06:10,660 --> 00:06:12,280
‫تامون خداست!

156
00:06:12,370 --> 00:06:15,620
‫سفیر عشقی که به خاطر دخترای جوون
‫روی زمین نازل شده،

157
00:06:15,700 --> 00:06:17,080
‫و همینطور یک فرشته!

158
00:06:17,160 --> 00:06:18,500
‫تثلیث مقدس!

159
00:06:18,580 --> 00:06:20,540
‫با من تکرار کن!

160
00:06:20,630 --> 00:06:22,170
‫تامون خداست!

161
00:06:22,250 --> 00:06:23,880
‫تامون خداست!

162
00:06:23,960 --> 00:06:25,300
‫صبر کن ببینم، الان دقیقاً داری چه غلطی می‌کنی؟

163
00:06:32,120 --> 00:06:33,950
‫تامون فوکوهارا
‫همه‌چی تمومه

164
00:06:33,890 --> 00:06:35,890
‫حتی اگه خودش باشه،

165
00:06:35,660 --> 00:06:42,080
‫فرقه تامون

166
00:06:35,970 --> 00:06:37,980
‫من جلوی یه «آنتی‌فن» (مخالف) سر خم نمی‌کنم.

167
00:06:38,000 --> 00:06:41,710
‫دختر طرفدارِ دردسرساز

168
00:06:39,060 --> 00:06:41,480
‫چرا تفاوت شخصیت تو از منم شدیدتره؟

169
00:06:42,860 --> 00:06:44,690
‫ولی چجوری بگم؟

170
00:06:44,780 --> 00:06:48,280
‫فکر نمی‌کردم کسی با شخصیت تو
‫همچین تصویری از خودش بخواد.

171
00:06:48,360 --> 00:06:52,120
‫آره. آژانس این پرسونای ساختگی رو تعیین کرد.

172
00:06:52,530 --> 00:06:53,830
‫واسه آژانس یه رونِ مرغ بذار کنار.

173
00:06:53,800 --> 00:06:56,720
‫تامون خداست

174
00:06:54,490 --> 00:06:56,750
‫راستش، یکی هست که الگوی منه.

175
00:06:56,830 --> 00:07:00,040
‫شاید جسارت باشه که من
‫همچین فکری می‌کنم.

176
00:07:00,120 --> 00:07:02,460
‫واقعاً که اوجِ جسارته.

177
00:07:02,540 --> 00:07:05,050
‫ولی هنوزم دلم می‌خواد مثل اون شخص باشم

178
00:07:05,130 --> 00:07:08,220
‫و کاری کنم همه دنیا لبخند بزنن.

179
00:07:09,800 --> 00:07:12,550
‫این همون چیزیه که توی برنامه استعدادیابی گفت.

180
00:07:13,800 --> 00:07:16,930
‫ولی یه آدمِ عادی
‫نمی‌تونه به کسی لبخند بزنه

181
00:07:17,020 --> 00:07:19,100
‫که مثل من انقدر انرژی منفی ساطع می‌کنه.

182
00:07:19,940 --> 00:07:21,690
‫متوجه شدم.

183
00:07:21,770 --> 00:07:23,650
‫حتی اگه خوش‌رویی‌ش نقش بازی کردن باشه،

184
00:07:23,730 --> 00:07:25,610
‫الکی نیست.

185
00:07:25,690 --> 00:07:26,530
‫دقیقاً به خاطر اینکه

186
00:07:26,550 --> 00:07:29,550
‫تنظیم شرایط با تمرین آواز

187
00:07:26,550 --> 00:07:29,550
‫وقتی تو دردسری هول نکن

188
00:07:26,610 --> 00:07:28,360
‫نیتش واقعیه، می‌تونه روی...

189
00:07:28,440 --> 00:07:29,530
‫خیلی از آدما تاثیر بذاره.

190
00:07:30,400 --> 00:07:32,570
‫تو واقعاً خودِ تامونی.

191
00:07:33,280 --> 00:07:35,450
‫تو تقلبی نیستی.

192
00:07:38,250 --> 00:07:41,290
‫گوش کن، من خودِ واقعی‌ت رو نمی‌خوام.

193
00:07:41,370 --> 00:07:43,670
‫خودِ واقعی‌ت رو به بقیه نشون نده.

194
00:07:45,500 --> 00:07:46,630
‫آقای فوکوهارا؟

195
00:07:46,710 --> 00:07:48,920
‫بعد از اینکه یهو معروف شدم،

196
00:07:49,010 --> 00:07:52,300
‫همه جور آدمی شروع کردن به انتقاد ازم،

197
00:07:52,380 --> 00:07:54,050
‫واسه همین کم‌کم ایمانم رو
‫به حرفای طرفدارام از دست دادم،

198
00:07:54,140 --> 00:07:57,310
‫و دیگه نمی‌تونم به چیزی که
‫دلم می‌خواد باور داشته باشم اعتماد کنم.

199
00:07:57,390 --> 00:07:59,770
‫و بابت این موضوع از خودم خجالت می‌کشم.

200
00:07:59,850 --> 00:08:02,310
‫واسه همین کسی که کمترین اعتماد رو بهش دارم، خودمم.

201
00:08:02,390 --> 00:08:04,400
‫بذارم برم تو دلِ جنگل؟

202
00:08:04,170 --> 00:08:11,970
‫   منطقه ناشناخته

203
00:08:04,480 --> 00:08:05,480
‫یا برم یه جزیره متروکه

204
00:08:05,560 --> 00:08:08,860
‫{\an8}که هیچ بنی‌بشری توش نیست و تنها زندگی کنم؟

205
00:08:08,940 --> 00:08:11,990
‫{\an8}همین الان داشتی از آرزوهات حرف می‌زدی.
‫این چرت و پرتا چیه یهو میگی؟

206
00:08:12,200 --> 00:08:13,450
‫اگه نمی‌تونی خودت رو باور داشته باشی،

207
00:08:13,530 --> 00:08:16,030
‫پس من انقدر حمایتت می‌کنم
‫تا بالاخره بتونی.

208
00:08:16,120 --> 00:08:17,450
‫من «آقای افسرده‌هارا» رو هم تشویق می‌کنم.

209
00:08:17,530 --> 00:08:18,580
‫افسرده‌هارا؟

210
00:08:18,660 --> 00:08:19,490
‫افسرده.

211
00:08:21,160 --> 00:08:23,250
‫عمراً بذارم بازنشسته بشه!

212
00:08:26,590 --> 00:08:27,790
‫- چشم‌ها رو به شماست.
‫- چشم‌ها رو به شماست.

213
00:08:27,880 --> 00:08:29,510
‫- ما گروه «فیس» هستیم!
‫- ما گروه «فیس» هستیم!

214
00:08:30,420 --> 00:08:31,630
‫{\an8}سلام.

215
00:08:31,720 --> 00:08:32,880
‫{\an8}ما گروه «فیس» هستیم!

216
00:08:33,300 --> 00:08:35,720
‫من مُبلغ عشق و انرژی مثبت هستم.

217
00:08:35,800 --> 00:08:38,140
‫عضو سکسی و وحشیِ گروه،

218
00:08:38,220 --> 00:08:40,060
‫«تامون فوکوهارا».

219
00:08:40,600 --> 00:08:43,100
‫من از همه جوون‌ترم، ولی لطفاً
‫راحت باشید و به من تکیه کنید.

220
00:08:43,190 --> 00:08:45,650
‫من «اوری ساکاگوچی» هستم،
‫شاهزاده‌ی گروه.

221
00:08:46,940 --> 00:08:49,730
‫شاد و بانمک، من فرشته‌ی همگان هستم،

222
00:08:49,820 --> 00:08:51,740
‫«ناتسوکی ایشی‌باشی».

223
00:08:52,030 --> 00:08:55,990
‫من «کیتو تاچیبانا» هستم، که عاشق کوفته برنجیه.

224
00:08:56,070 --> 00:08:58,410
‫من لیدر گروه فیس هم هستم.

225
00:08:58,490 --> 00:08:59,790
‫و در آخر...

226
00:09:00,540 --> 00:09:01,540
‫من «کای» هستم.

227
00:09:02,200 --> 00:09:03,460
‫امروز، ما بالاخره...

228
00:09:03,540 --> 00:09:04,670
‫بالاخره...

229
00:09:04,640 --> 00:09:10,020
‫   اسم فندوم

230
00:09:05,580 --> 00:09:07,250
‫قراره اسم فندوم (طرفدارا) رو انتخاب کنیم.

231
00:09:07,330 --> 00:09:09,290
‫- اسم فندوم.
‫- اسم فندوم.

232
00:09:09,380 --> 00:09:10,210
‫طرفدارا.

233
00:09:10,340 --> 00:09:13,090
‫ممنون بابت همه پیشنهاداتون.

234
00:09:13,170 --> 00:09:15,510
‫کلی اسم هست که حتی
‫به ذهن خودمون هم نرسیده بود.

235
00:09:15,590 --> 00:09:17,720
‫شما بچه‌ها محشرید!

236
00:09:17,800 --> 00:09:19,180
‫این یکی رو ببین.

237
00:09:19,260 --> 00:09:20,140
‫کارِ اینه.

238
00:09:20,220 --> 00:09:21,560
‫توی اینترنت که لوم ندادی، هان؟

239
00:09:21,640 --> 00:09:23,310
‫ندادم بابا.

240
00:09:23,410 --> 00:09:26,330
‫   سیر رنده شده، زنجبیل رنده شده

241
00:09:26,730 --> 00:09:30,230
‫دفعه قبل که دیدم یخچالت چقدر خالیه
‫شاخ درآوردم.

242
00:09:30,320 --> 00:09:32,940
‫سطل آشغال هم پر از ظرف نودل فوری بود.

243
00:09:33,030 --> 00:09:34,320
‫مطمئنی تغذیه‌ت سالمه؟

244
00:09:34,400 --> 00:09:36,660
‫شرمنده که پول رو بی‌حساب کتاب خرج می‌کنم

245
00:09:36,740 --> 00:09:38,570
‫و با اینکه خودم زباله‌م،
‫کلی زباله تولید می‌کنم.

246
00:09:38,660 --> 00:09:40,120
‫منظورم این نبود.

247
00:09:40,200 --> 00:09:43,410
‫فقط برام عجیبه که چطور می‌تونی
‫با این رقصیدن آواز هم بخونی.

248
00:09:43,500 --> 00:09:44,960
‫من حالم خوبه.

249
00:09:45,040 --> 00:09:47,750
‫ولی وقتی میرسم خونه،
‫فقط یه گوشه کز می‌کنم.

250
00:09:47,830 --> 00:09:49,040
‫همونطور که دفعه قبل گفتم،

251
00:09:49,130 --> 00:09:52,170
‫از این به بعد من برات غذا درست می‌کنم.

252
00:09:52,250 --> 00:09:54,380
‫ولی من خیلی جرئت ندارم
‫دستپخت بقیه رو بخورم.

253
00:09:55,170 --> 00:09:57,180
‫اینجوری که سوءتغذیه می‌گیری.

254
00:09:57,680 --> 00:10:00,930
‫رژیم غذایی تاثیر بزرگی روی سلامت روان داره.

255
00:10:01,510 --> 00:10:02,680
‫امتحانش کن.

256
00:10:04,060 --> 00:10:06,140
‫موقع پختنش دستکش و ماسک داشتم.

257
00:10:06,230 --> 00:10:07,440
‫دقیقاً مثل غذای رستورانه.

258
00:10:09,920 --> 00:10:10,420
‫خوردش

259
00:10:13,440 --> 00:10:14,820
‫دروغگو.

260
00:10:15,240 --> 00:10:19,240
‫نمی‌تونم بذارم تامون گرسنه بمونه.

261
00:10:19,320 --> 00:10:20,160
‫خواهش می‌کنم بخور.

262
00:10:21,600 --> 00:10:22,220
‫خوردش

263
00:10:28,710 --> 00:10:30,250
‫تا... تامون؟

264
00:10:30,330 --> 00:10:31,630
‫این خیلی بده.

265
00:10:31,710 --> 00:10:33,420
‫این دقیقاً همون چیزیه که دوست دارم.

266
00:10:33,440 --> 00:10:34,650
‫   منظورش مرغ سوخاریه

267
00:10:33,500 --> 00:10:34,590
‫{\an8}چی؟

268
00:10:34,880 --> 00:10:38,430
‫هی، میشه همین جا لیسش بزنم و تمیزش کنم؟

269
00:10:45,160 --> 00:10:47,160
‫   منظورش مرغ سوخاریه

270
00:10:45,180 --> 00:10:47,140
‫{\an8}تامون...

271
00:10:51,060 --> 00:10:53,820
‫«اوتاگه کینوشیتا»، ۱۶ ساله،

272
00:10:53,900 --> 00:10:55,360
‫امروز جان به جان‌آفرین تسلیم کرد.

273
00:10:55,170 --> 00:10:58,130
‫   اوتاگه کینوشیتا

274
00:10:55,440 --> 00:10:58,150
‫علت مرگ: تامون بیش از حد سکسی است.

275
00:10:58,400 --> 00:10:59,400
‫تاریک.

276
00:11:01,620 --> 00:11:03,200
‫ترسوندی منو.

277
00:11:03,280 --> 00:11:04,660
‫هی، اینو که من باید بگم.

278
00:11:04,740 --> 00:11:06,290
‫نزدیک بود بمیرم.

279
00:11:06,370 --> 00:11:08,580
‫نمی‌دونستم می‌تونی انقدر یهویی
‫تغییر فاز بدی.

280
00:11:08,660 --> 00:11:10,120
‫من... متاسفم.

281
00:11:10,210 --> 00:11:11,880
‫اخیراً سرم خیلی شلوغ بوده.

282
00:11:11,960 --> 00:11:14,960
‫کلیدِ تغییر فازم یه وقتایی قاطی می‌کنه.

283
00:11:15,050 --> 00:11:17,840
‫صورتم درد می‌کنه،
‫و عضلاتم داره می‌لرزه.

284
00:11:20,430 --> 00:11:22,720
‫آقای افسرده‌هارا، حالت خوبه؟

285
00:11:22,800 --> 00:11:24,850
‫آقای افسرده‌هارا!

286
00:11:26,740 --> 00:11:29,960
‫   رویِ دیگرِ تامون

287
00:11:30,850 --> 00:11:33,110
‫چقدر باید تلاش کنی

288
00:11:33,190 --> 00:11:35,360
‫تا ایده‌آل‌های طرفدارا رو بی‌نقص اجرا کنی؟

289
00:11:35,900 --> 00:11:37,860
‫با این حال، اون هنوزم انجامش میده.

290
00:11:37,940 --> 00:11:40,610
‫و سخت کار می‌کنه تا همه رو بخندونه.

291
00:11:40,550 --> 00:11:42,220
‫   تُن ماهی

292
00:11:42,700 --> 00:11:44,950
‫واسه شام اسپرینگ رول (رولت بهاری) درست می‌کنم.

293
00:11:49,450 --> 00:11:51,080
‫تا... تامون؟

294
00:11:51,580 --> 00:11:55,040
‫حس می‌کنم امروز فرومون‌های جذابیتت
‫خیلی شدیدتر ترشح میشه.

295
00:11:55,130 --> 00:11:57,590
‫چی باید بخورم که مثل تو بشم؟

296
00:11:57,670 --> 00:12:00,840
‫اخیراً یه اسپرینگ رول با تن ماهی خوردم
‫که خیلی خوشمزه بود.

297
00:12:00,920 --> 00:12:03,470
‫- هی، اون رو من براش درست کردم.
‫- و خوراک گوشت و زنجبیل.

298
00:12:03,550 --> 00:12:05,180
‫وقتی غذای خوب می‌خوری،

299
00:12:05,260 --> 00:12:06,640
‫واقعاً احساس انرژی بیشتری می‌کنی.

300
00:12:06,720 --> 00:12:07,760
‫- یه آدم ۱۸ ساله این حرفا رو می‌زنه؟
‫- افسرده.

301
00:12:07,850 --> 00:12:09,220
‫پس خیالم راحت شد.

302
00:12:09,310 --> 00:12:10,270
‫خب، اعضای گروه فیس،

303
00:12:10,350 --> 00:12:11,270
‫لطفاً برید آماده بشید.

304
00:12:11,350 --> 00:12:12,350
‫- باشه.
‫- چشم.

305
00:12:14,860 --> 00:12:16,020
‫خانم کینوشیتا.

306
00:12:16,110 --> 00:12:17,770
‫بله. چطور مگه؟

307
00:12:17,860 --> 00:12:21,950
‫مدیر برنامه‌م گفته واسه فن‌کلاب
‫سلفی‌های خونگی بگیرم.

308
00:12:22,030 --> 00:12:24,030
‫عکسای تامون تو خونه؟

309
00:12:24,110 --> 00:12:26,330
‫ولی من تو خونه نمی‌تونم تغییر فاز بدم.

310
00:12:26,410 --> 00:12:28,040
‫باید چیکار کنم؟

311
00:12:28,290 --> 00:12:30,790
‫این عکسا رو هیچ‌کس تو دنیا نباید ببینه.

312
00:12:30,870 --> 00:12:32,750
‫خب،

313
00:12:32,830 --> 00:12:33,670
‫تامون یه...

314
00:12:33,560 --> 00:12:38,070
‫   بوس

315
00:12:33,750 --> 00:12:34,580
‫معتاد به فن‌سرویسه.

316
00:12:34,670 --> 00:12:38,000
‫وقتی یه بادبزن تشویقی می‌بینه،
‫نمی‌تونه جلوی خودش رو بگیره و جواب میده.

317
00:12:37,980 --> 00:12:39,400
‫   رقص یوساکوی رو برو

318
00:12:37,980 --> 00:12:39,400
‫   رقص یوساکوی رو برو

319
00:12:37,980 --> 00:12:39,400
‫   رقص یوساکوی رو برو

320
00:12:39,000 --> 00:12:41,510
‫واسه همینه که طرفدارا با بادبزن‌های
‫نوشته‌دار بامزه سر به سرش می‌ذارن.

321
00:12:41,590 --> 00:12:42,420
‫ولی اون بازم...

322
00:12:42,240 --> 00:12:45,030
‫   پرشِ تریپل اکسل بزن

323
00:12:42,240 --> 00:12:45,030
‫   پرشِ تریپل اکسل بزن

324
00:12:42,240 --> 00:12:45,030
‫   پرشِ تریپل اکسل بزن

325
00:12:42,510 --> 00:12:43,340
‫به همه‌شون جواب میده.

326
00:12:43,430 --> 00:12:44,510
‫واقعاً که سرویس‌دهی در حد خداست.

327
00:12:44,590 --> 00:12:45,720
‫پس،

328
00:12:45,800 --> 00:12:46,930
‫فقط باید این کار رو بکنم.

329
00:12:46,990 --> 00:12:48,120
‫   تغییر فاز

330
00:12:46,990 --> 00:12:48,120
‫   تغییر فاز

331
00:12:46,990 --> 00:12:48,120
‫   تغییر فاز

332
00:12:49,850 --> 00:12:53,310
‫قلبت رو... نشونه گرفتم.

333
00:12:55,170 --> 00:12:56,170
‫   تازه بیدار شدم

334
00:12:55,170 --> 00:12:56,170
‫   تازه بیدار شدم

335
00:12:55,170 --> 00:12:56,170
‫   تازه بیدار شدم

336
00:12:58,250 --> 00:12:59,340
‫   با لباس راحتی و عینک

337
00:12:58,250 --> 00:12:59,340
‫   با لباس راحتی و عینک

338
00:12:58,250 --> 00:12:59,340
‫   با لباس راحتی و عینک

339
00:13:02,320 --> 00:13:04,780
‫این عالیه!

340
00:13:05,780 --> 00:13:07,570
‫چطوری می‌تونم از این واسه
‫امیال شخصی خودم استفاده کنم؟

341
00:13:09,120 --> 00:13:10,620
‫ممنونم.

342
00:13:10,950 --> 00:13:13,580
‫به لطف تو، مجبور نشدم موقع
‫عکس گرفتن بالا بیارم.

343
00:13:13,660 --> 00:13:16,460
‫آخه چطور همچین صورت جذابی
‫باعث میشه حالت تهوع بگیری؟

344
00:13:16,540 --> 00:13:18,840
‫اگه خوش‌تیپی‌ت قوانین فیزیک رو
‫به هم می‌ریخت،

345
00:13:18,920 --> 00:13:19,880
‫درک می‌کردم.

346
00:13:20,210 --> 00:13:23,670
‫سلفی گرفتن به اندازه کافی چندش‌آور هست.

347
00:13:23,760 --> 00:13:25,970
‫قیافه اصلاً مهم نیست.

348
00:13:26,050 --> 00:13:27,140
‫قیافه خیلی هم مهمه.

349
00:13:27,220 --> 00:13:28,800
‫قیافه خیلی هم مهمه.

350
00:13:29,890 --> 00:13:32,390
‫به محض اینکه منتشر بشن چکشون می‌کنم.

351
00:13:32,470 --> 00:13:34,230
‫همین الان دیدیشون که.
‫خسته نمیشی ازشون؟

352
00:13:34,310 --> 00:13:35,270
‫ابداً.

353
00:13:36,560 --> 00:13:39,900
‫من واقعاً باهات هماهنگ نیستم، آقای افسرده‌هارا.

354
00:13:40,690 --> 00:13:42,150
‫مهم نیست بقیه چی میگن،

355
00:13:42,230 --> 00:13:44,240
‫تامون بهترینِ دنیاست.

356
00:13:44,320 --> 00:13:46,030
‫من از این حرفم کوتاه نمیام.

357
00:13:51,620 --> 00:13:54,450
‫یادت نره شامت رو تا داغه بخوری.

358
00:13:54,540 --> 00:13:56,750
‫خب من دیگه رفع زحمت می‌کنم.

359
00:13:56,830 --> 00:13:59,710
‫راستش... خانم کینوشیتا.

360
00:13:59,790 --> 00:14:00,880
‫بله؟

361
00:14:00,960 --> 00:14:03,960
‫فکر کنم الان دیگه می‌تونم
‫توی کنسرت بزرگ شرکت کنم.

362
00:14:04,050 --> 00:14:06,090
‫بابت همه چیز خیلی ممنونم.

363
00:14:06,180 --> 00:14:07,430
‫به لطف شما،

364
00:14:07,490 --> 00:14:12,120
‫   خجالت‌زده

365
00:14:07,510 --> 00:14:08,510
‫وضعیت روحیم

366
00:14:08,590 --> 00:14:11,890
‫از کثافت به زباله‌ی بازیافتی ارتقا پیدا کرده.

367
00:14:11,970 --> 00:14:13,470
‫به کی میگی زباله‌ی بازیافتی؟

368
00:14:13,560 --> 00:14:15,480
‫تامون یه گنجینه ملیه.

369
00:14:15,680 --> 00:14:17,020
‫شما خیلی لطف دارید.

370
00:14:17,100 --> 00:14:18,900
‫این وظیفه‌ی منه.
‫معلومه که باید تلاشم رو بکنم.

371
00:14:18,980 --> 00:14:20,230
‫اینطور نیست که کار قابل‌تعریفی کرده باشم.

372
00:14:20,310 --> 00:14:21,730
‫این حقیقت نداره.

373
00:14:22,230 --> 00:14:24,150
‫آیدل بودن هم شغل منه.

374
00:14:24,230 --> 00:14:27,070
‫ولی طرفدارا همیشه ازم تعریف می‌کنن.

375
00:14:27,910 --> 00:14:32,120
‫هر بار که می‌شنوم خوشحال میشم.

376
00:14:34,830 --> 00:14:36,370
‫من... من متاسفم.

377
00:14:36,460 --> 00:14:38,500
‫بازم چیز اشتباهی گفتم؟

378
00:14:38,830 --> 00:14:40,080
‫اشتباه متوجه شدی.

379
00:14:40,170 --> 00:14:42,000
‫فقط قضیه اینه که این تعریف از طرف تامون نبود،

380
00:14:42,090 --> 00:14:44,960
‫بلکه از طرف «آقای افسرده‌هارا» بود.

381
00:14:45,050 --> 00:14:46,420
‫واسه همین خیلی تحت‌تاثیر قرار گرفتم.

382
00:14:49,510 --> 00:14:52,720
‫همه‌ش به لطف اینه که شما مرتب
‫دعوام می‌کنید، خانم کینوشیتا.

383
00:14:53,560 --> 00:14:54,560
‫این...

384
00:14:55,520 --> 00:14:56,430
‫این...

385
00:14:56,520 --> 00:14:57,520
‫این...

386
00:14:58,440 --> 00:15:00,230
‫♪سوپرنوا (ابرنواختر)♪

387
00:15:06,900 --> 00:15:09,660
‫ببخشید. لبخندم تهوع‌آوره، مگه نه؟

388
00:15:10,030 --> 00:15:10,950
‫نیست.

389
00:15:11,030 --> 00:15:12,780
‫خواهش می‌کنم قایمش نکن. حیفه.

390
00:15:12,870 --> 00:15:15,200
‫نه... نکن. حتماً خیلی چندشه.

391
00:15:20,170 --> 00:15:22,750
‫چه لبخند کج و کوله‌ای.

392
00:15:23,670 --> 00:15:25,630
‫خیلی بامزه‌ست.

393
00:15:30,050 --> 00:15:31,840
‫خدمتکار؟

394
00:15:31,930 --> 00:15:34,390
‫اگه واقعاً طرفداری،
‫باید حد و حدود خودت رو بشناسی.

395
00:15:34,470 --> 00:15:35,350
‫من متاسفم.

396
00:15:35,280 --> 00:15:39,790
‫   گیر افتادن وسط دعوا

397
00:15:35,430 --> 00:15:36,270
‫تامون!

398
00:15:36,350 --> 00:15:38,350
‫فقط باید ۰.۰۱ درصد از حالت آیدلیت رو نشون بدی.

399
00:15:38,430 --> 00:15:39,890
‫خودت رو جمع و جور کن.

400
00:15:39,980 --> 00:15:41,600
‫واقعاً معذرت می‌خوام!

401
00:15:43,810 --> 00:15:45,480
‫دارم چه غلطی می‌کنم؟

402
00:15:45,570 --> 00:15:48,610
‫مغلوب امیالم شدم و پریدم بغلِ
‫یه گنجینه ملی.

403
00:15:48,690 --> 00:15:50,030
‫نباید این کار رو می‌کردم.

404
00:15:51,490 --> 00:15:52,490
‫تامون.

405
00:15:53,160 --> 00:15:55,580
‫من نباید حامیِ «آقای افسرده‌هارا» باشم.

406
00:15:55,660 --> 00:15:59,290
‫باید حامیِ تامون باشم...

407
00:16:06,550 --> 00:16:08,840
‫این اصلاً خوب نیست.

408
00:16:10,360 --> 00:16:11,950
‫   دبیرستان توکیو تاچیبانا

409
00:16:10,420 --> 00:16:11,840
‫این...

410
00:16:11,930 --> 00:16:12,760
‫بدترین حالته.

411
00:16:11,950 --> 00:16:15,950
‫   آیدل، قربانیِ یک استاکر (تعقیب‌گر) شد

412
00:16:12,840 --> 00:16:13,890
‫یه استاکر افتاده دنبالِ آیدله.

413
00:16:13,970 --> 00:16:15,930
‫حتی رفته تو خونه‌ش و بغلش کرده.

414
00:16:16,260 --> 00:16:17,140
‫چقدر رو مخ.

415
00:16:17,220 --> 00:16:19,470
‫واسه همینه که نمی‌تونم «فن‌های چیپِ فازِ دوست‌دختر» رو تحمل کنم.

416
00:16:20,060 --> 00:16:21,350
‫آدمای معمولی...

417
00:16:21,440 --> 00:16:23,980
‫هیچ حقی ندارن که تو زندگیِ خصوصی اونا دخالت کنن.

418
00:16:25,190 --> 00:16:28,190
‫طرف پاش رو از گلیمش درازتر کرده.
‫باید بمیره بس که احمقه.

419
00:16:28,280 --> 00:16:29,990
‫- آره، دقیقاً.
‫- راستی،

420
00:16:30,070 --> 00:16:30,900
‫اینو ببین.

421
00:16:30,990 --> 00:16:33,160
‫عکسای این ماهِ تامون اومده.

422
00:16:33,240 --> 00:16:35,700
‫مقدارِ پوستِ بدنی که معلومه، شاخص خوشبختیِ منه.

423
00:16:35,780 --> 00:16:37,030
‫این عالیه!

424
00:16:37,120 --> 00:16:38,160
‫تامون.

425
00:16:38,240 --> 00:16:41,000
‫تامون، همونی که تو خونه عینِ زامبی می‌مونه.

426
00:16:38,640 --> 00:16:44,140
‫   ولو شدن کف زمین

427
00:16:45,170 --> 00:16:46,250
‫اوتاگه، چت شده؟

428
00:16:46,340 --> 00:16:47,710
‫به خاطر اینه؟

429
00:16:47,790 --> 00:16:49,090
‫چه مرد گناهکاری!

430
00:16:49,880 --> 00:16:51,420
‫باید چیکار کنم؟

431
00:16:51,510 --> 00:16:53,300
‫اون تصاویر مدام تو ذهنم تکرار میشه.

432
00:16:53,880 --> 00:16:56,350
‫دفعه بعد که ببینمش،
‫قطعاً بیشتر عاشقش میشم.

433
00:16:56,930 --> 00:16:58,140
‫اگه همینطوری پیش بره،

434
00:16:58,220 --> 00:16:59,970
‫ممکنه دوباره بپرم بغلش.

435
00:17:00,040 --> 00:17:02,000
‫   یالا، شجاعانه خطر کن

436
00:17:03,940 --> 00:17:05,060
‫خانم کینوشیتا.

437
00:17:08,770 --> 00:17:11,150
‫خیلی وقته ندیدمتون. من «تودا» هستم.

438
00:17:11,240 --> 00:17:12,490
‫به سلامت مرخص شدم.

439
00:17:12,570 --> 00:17:15,530
‫پس، از امروز به بعد،
‫لطفاً دوباره من رو راهنمایی کنید.

440
00:17:15,610 --> 00:17:17,490
‫وای خدا، نکنه دخترای جوون رو ترجیح میدی؟

441
00:17:17,570 --> 00:17:18,870
‫جدی که.

442
00:17:18,950 --> 00:17:20,660
‫خب، من تمیزکاری رو شروع می‌کنم.

443
00:17:20,740 --> 00:17:22,160
‫خوشحالم خانم تودا...

444
00:17:21,060 --> 00:17:22,180
‫   اسپرینگ رول تن ماهی

445
00:17:22,180 --> 00:17:23,560
‫   کتاب آشپزی مخصوصِ آقای فوکوهارا

446
00:17:22,250 --> 00:17:23,500
‫برگشته.

447
00:17:28,000 --> 00:17:29,710
‫دیگه وقتشه که منم...

448
00:17:29,800 --> 00:17:31,590
‫برگردم سرِ جای خودم و یه هوادارِ از راه دور باشم.

449
00:17:37,550 --> 00:17:39,260
‫- چشم‌ها رو به شماست!
‫- چشم‌ها رو به شماست!

450
00:17:39,350 --> 00:17:43,600
‫- ما گروه «فیس» هستیم!
‫- ما گروه «فیس» هستیم!

451
00:17:45,890 --> 00:17:47,600
‫برگزاری کنسرت تو استادیوم گنبدی (Dome) عالیه!

452
00:17:47,690 --> 00:17:48,900
‫مگه نه، اوری؟

453
00:17:48,980 --> 00:17:50,270
‫تامون.

454
00:17:50,360 --> 00:17:51,610
‫الان وقت پرسیدن نیست.

455
00:17:51,690 --> 00:17:52,530
‫نگاه کن.

456
00:17:52,300 --> 00:17:55,760
‫   تامون

457
00:17:52,300 --> 00:17:55,760
‫   اوری

458
00:17:52,610 --> 00:17:54,530
‫اون پرنسس اونجا داره صدات می‌کنه.

459
00:17:56,820 --> 00:17:58,160
‫پیدات کردم.

460
00:18:01,120 --> 00:18:02,830
‫یه لحظه صبر کن.

461
00:18:02,910 --> 00:18:04,540
‫تو زودتر شروع کردی. این انصاف نیست.

462
00:18:04,620 --> 00:18:06,000
‫بذار منم بیام.

463
00:18:06,080 --> 00:18:06,920
‫حتماً.

464
00:18:08,960 --> 00:18:12,420
‫رینتارو، یه قلب بهم بده!

465
00:18:14,300 --> 00:18:15,630
‫ممنونم.

466
00:18:16,720 --> 00:18:20,100
‫امروز واقعاً مثل یه رویاست.

467
00:18:20,180 --> 00:18:23,020
‫از همه‌تون ممنونم که به کنسرت ما اومدید.

468
00:18:25,180 --> 00:18:26,640
‫چشم‌ها...

469
00:18:26,730 --> 00:18:29,440
‫آهنگ بعدی، آخرین آهنگِ نیمه اوله.

470
00:18:29,520 --> 00:18:32,270
‫می‌خوام همه‌تون رو در آغوش بگیرم.

471
00:18:32,360 --> 00:18:33,980
‫آماده‌اید؟

472
00:18:35,530 --> 00:18:36,780
‫- بغلم کن!
‫- من هنوز ازدواج نکردم،

473
00:18:36,860 --> 00:18:38,530
‫- دارم می‌میرم!
‫- ولی می‌خوام با تامون رابطه پنهانی داشته باشم!

474
00:18:39,450 --> 00:18:42,410
‫گروه فیس قطعاً تبدیل به چهره‌ی این دوران میشه.

475
00:18:44,290 --> 00:18:45,700
‫سوپراستارها.

476
00:19:02,680 --> 00:19:09,690
‫♪در جریانِ بی‌پایان و گیج‌کننده‌ی زمان♪

477
00:19:09,900 --> 00:19:16,320
‫♪ما همدیگر رو بین هزاران ستاره پیدا کردیم♪

478
00:19:16,400 --> 00:19:18,240
‫♪ما ستاره‌ی درخشانیم♪

479
00:19:18,320 --> 00:19:21,700
‫♪درخشان‌ترین ستاره از بین همه، ستاره‌ی اول♪

480
00:19:21,780 --> 00:19:23,530
‫♪درخشان و تابان♪

481
00:19:23,620 --> 00:19:25,580
‫♪ستاره‌ی زیبا♪

482
00:19:25,660 --> 00:19:29,000
‫♪ما ستاره‌ی دنیای جدیدیم♪

483
00:19:29,080 --> 00:19:33,040
‫♪چیزهایی رو بهت نشون میدیم که هرگز ندیدی♪

484
00:19:33,130 --> 00:19:36,630
‫♪بگذار صدایت به ما برسد♪

485
00:19:36,710 --> 00:19:40,340
‫♪من نورم را بر تو خواهم تابانْد♪

486
00:19:40,430 --> 00:19:45,260
‫♪اشتیاقِ سوزانم، جرقه‌ی انفجاری عظیم است♪

487
00:19:45,350 --> 00:19:46,680
‫♪سوپرنوا (ابرنواختر)♪

488
00:19:46,770 --> 00:19:49,730
‫♪خلقِ دورانی جدید♪

489
00:19:49,810 --> 00:19:51,020
‫- و طرفدارا
‫- ♪فراسویِ تصور♪

490
00:19:51,100 --> 00:19:52,600
‫- مثل حلقه‌های چرخان
‫- ♪فراسویِ تصور♪

491
00:19:52,690 --> 00:19:53,980
‫- به دور یک سیاره‌ن.
‫- ♪سوپرنوا♪

492
00:19:54,060 --> 00:19:57,070
‫- فقط ذرات بی‌شمار.
‫- ♪معجزه‌ست که در یک عصر متولد شدیم♪

493
00:19:57,150 --> 00:20:00,320
‫- اون خیلی ازم فاصله داشت.
‫- ♪پس باید از آن لذت ببریم♪

494
00:20:00,400 --> 00:20:01,740
‫♪آره، آواز آواز آواز♪

495
00:20:01,820 --> 00:20:03,240
‫- مهم نیست چی بشه،
‫- ♪بلند بخوان (بخوان بخوان بخوان)♪

496
00:20:03,240 --> 00:20:04,070
‫- نباید تبدیل به شهاب‌سنگ بشم
‫- ♪بخوان، بخوان، بخوان♪

497
00:20:04,160 --> 00:20:07,910
‫- و بی‌مهابا بهش برخورد کنم.
‫- ♪هماهنگ، با صدای بلند و مفتخر♪

498
00:20:08,000 --> 00:20:09,120
‫- تامون خیلی باحاله!
‫- ♪آواز، آواز، آواز♪

499
00:20:09,200 --> 00:20:10,830
‫- تامون خیلی باحاله!
‫- ♪بلند بخوان (بخوان بخوان بخوان)♪

500
00:20:10,910 --> 00:20:13,250
‫♪درخشان و تابان، همچون یک تن♪

501
00:20:13,310 --> 00:20:14,230
‫   فرقه تامون

502
00:20:13,330 --> 00:20:15,130
‫♪سوپرنوا♪

503
00:20:14,230 --> 00:20:15,060
‫   فرقه تامون

504
00:20:15,130 --> 00:20:17,050
‫♪سوپرنوا♪

505
00:20:22,300 --> 00:20:23,550
‫خداحافظ...

506
00:20:23,280 --> 00:20:26,370
‫   فرقه تامون

507
00:20:23,640 --> 00:20:26,310
‫آقای افسرده‌هارا.

508
00:20:30,890 --> 00:20:33,190
‫یه نوشیدنی می‌گیرم و میرم خونه.

509
00:20:33,560 --> 00:20:35,690
‫راستی، هم هیجان‌زده‌م
‫و هم‌زمان غمگینم.

510
00:20:35,770 --> 00:20:37,320
‫چه احساساتِ ضد و نقیضی دارم.

511
00:20:38,190 --> 00:20:39,110
‫هی، این چه کوفتیه؟

512
00:20:39,170 --> 00:20:40,760
‫   ورود ممنوع

513
00:20:44,410 --> 00:20:46,370
‫چی؟ این چیه؟

514
00:20:46,450 --> 00:20:48,290
‫این اثر هنری...

515
00:20:48,370 --> 00:20:49,290
‫نه.

516
00:20:49,370 --> 00:20:52,120
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

517
00:20:52,210 --> 00:20:54,710
‫دیدمت.

518
00:20:56,040 --> 00:20:59,050
‫من رو بین اون همه طرفدار شناخت؟

519
00:20:59,130 --> 00:21:00,550
‫من...

520
00:21:01,300 --> 00:21:04,220
‫من می‌خوام کاری کنم همه لبخند بزنن.

521
00:21:04,300 --> 00:21:05,680
‫ولی تو گریه کردی.

522
00:21:06,350 --> 00:21:09,810
‫این ربطی به این داره که
‫یهو دیگه نیومدی خونه‌م؟

523
00:21:09,890 --> 00:21:12,020
‫هر کدوم از طرفدارا...

524
00:21:12,100 --> 00:21:14,190
‫دلشون می‌خواد تو رو بیشتر بشناسن.

525
00:21:14,980 --> 00:21:16,440
‫منم استثنا نیستم.

526
00:21:17,440 --> 00:21:21,070
‫واسه همینه که نمی‌تونم تو رو تمام و کمال واسه خودم داشته باشم.

527
00:21:21,990 --> 00:21:24,240
‫وگرنه ممکنه کاری کنم که تو رو
‫تو موقعیت سختی قرار بده.

528
00:21:24,320 --> 00:21:26,990
‫اینکه سخت هست یا نیست رو من تعیین می‌کنم.

529
00:21:27,070 --> 00:21:30,080
‫پس این حرف رو نزن.

530
00:21:35,120 --> 00:21:38,380
‫کنارم باش و حمایتم کن.

531
00:21:39,420 --> 00:21:42,710
‫دیگه نمی‌تونم بدون تو زندگی کنم.

532
00:21:44,090 --> 00:21:46,970
‫نه، آخه چطور می‌تونم به این «نه» بگم؟

533
00:21:48,100 --> 00:21:49,100
‫باشه.

534
00:21:50,220 --> 00:21:52,350
‫صورتم... صورتم درد می‌کنه.

535
00:21:52,430 --> 00:21:53,730
‫خب، هنوز وقتش نشده

536
00:21:53,810 --> 00:21:55,140
‫- به تمامِ
‫- که تغییر فاز بدی، مگه نه؟

537
00:21:55,230 --> 00:21:57,100
‫- طرفداران تامون
‫- هنوز نیمه دوم مونده. برگرد.

538
00:21:57,190 --> 00:21:58,150
‫- در سراسر کشور.
‫- باشه.

539
00:21:58,230 --> 00:21:59,900
‫واقعاً معذرت می‌خوام.

540
00:22:00,480 --> 00:22:02,030
‫من تشویقت می‌کنم.

541
00:22:06,610 --> 00:22:10,910
‫حدس می‌زنم باید به عنوان
‫یه طرفدارِ افتضاح به زندگیم ادامه بدم.

542
00:22:10,990 --> 00:22:12,200
‫ارادتمند شما.

543
00:22:12,910 --> 00:22:14,750
‫آماده‌اید باز هم بترکونیم؟

544
00:22:14,830 --> 00:22:16,870
‫امشب نمی‌ذارم بخوابید.

545
00:22:16,960 --> 00:22:20,790
‫آهنگ بعدی «جادوی شیرین»ـه.

